关闭菜单 William & Mary

边界扳手:Rozzelle将W&M的研究带到公立学校

Jan Rozzelle一只脚踏在公立学校,一只脚踏在大学。
Jan Rozzelle一只脚踏在公立学校,一只脚踏在大学。
Jan Rozzelle prides herself on being  “a boundary spanner.” She has, she said, “one foot in the public school and one foot in the university.”

罗泽尔是威廉与玛丽学院校校研究网络(SURN)的执行主任,该项目帮助公立学校的教师代表学生利用最新的研究和识字工具。 Although the program operates summer-literacy programs, in-class follow-up visits and other services in partnership with the commonwealth’s K-12 public educators, Rozzelle seems particularly concerned for teachers of adolescents and their students. 作为一名前八年级教师,她知道他们在课堂压力和资金方面的困境:大部分用于扫盲项目和培训的联邦和州资源都被引导到小学,罗泽尔说。

“Many of the teachers I work with in middle schools feel like they’ve been left behind. They feel that adolescents have been left behind,” she said. Yet, in many ways, helping these young people rise beyond illiteracy and aliteracy—a reluctance to read—is key to helping them realize their learning potential not only in English classrooms but in mathematics, science and other disciplines, Rozzelle explained.

“In the middle schools is our last chance to reach them with the tools that will enable them to be successful in the 21st century,” she said.

As part of the SURN program, Rozzelle recently published 青少年识字的电动工具. 这本书的特点是课堂测试的策略,旨在帮助教师带学生超越依赖于填空式练习的被动学习模式。

“We’re asking teachers to think about how can we move beyond the passive mode that we put students in when they’re listening to us lecture into a more generative mode where they’re creating,” Rozzelle said.

自十多年前SURN成立以来,它受益于教育学院众多教职员工的参与。 学院院长弗吉尼亚·麦克劳克林(Virginia McLaughlin)是该计划的热心支持者之一。 关于 the center’s director, McLaughlin said, “Jan is the ideal person to lead SURN. By working closely with superintendents, principals and teachers, she identifies the most critical needs and is then able to mobilize the expertise of our partner schools, the School of Education and the national consultants to address those needs.”

目前,SURN是该学院教育学院内的10个类似研究所之一,与英联邦的27个学区保持着合作关系。