Strikwerda:人文与科学的融合
“Inquiry is at the basis of the liberal arts because you’re learning your own potential by stretching yourself and having a dialogue between different parts of your life,” said Strikwerda, dean of the faculty of arts and sciences at William and Mary. “When [students] go out from here, they have to be their own liberal arts scholars.”
The “greatest gift” the College can bestow upon its graduating seniors involves equipping them with up-to-date research methodologies enabling them to apply “their own mode of inquiry,” he said.
斯特里克维尔达说,在很多方面,威廉玛丽学院都有独特的定位,可以帮助本科生掌握这种能力。 院长解释说,学院继续在全国范围内竞争,将顶尖学者引入研究生和本科部门,它的小班制和低师生比例使教师能够直接与学生互动,跨学科的倡议在学院是常规的。
“We’re playing to our strengths,” Strikwerda said. “We recruit the best scholars, scientists and artists that we can, along with the best students that we can. 但我们鼓励这些学者、科学家和艺术家将自己视为教师,也视为各自领域的研究人员。 We believe equally in the creation and the dissemination of knowledge, if you will.”
Increasingly, faculty members are “teaching with their research,” Strikwerda said. He cited numerous departments—government, physics and psychology, among them—in which research is a course requirement. His list of initiatives—the Center for Geospatial Analysis and the Environmental Science and Policy Program, among them—in which research and 奖学金 are fused across broad disciplines is equally long. He particularly is proud of the way the College incorporates graduate programs and graduate students into “teaching teams” with responsibility to undergraduates.
“The commitment to undergraduate education and teaching in the liberal arts combined with the highest level of research we can strive for is rather remarkable in American education,” Strikwerda said. “At William and Mary, the connection between the College’s graduate programs and the undergraduate population is not institutional but organic.”